Navigace: Úvod > Královéhradecký kraj > Hradec Králové > MUDr. Ulybin Boris prom.filolog

jazykové školy Angličtina - jazykové školy, jazykové kurzy, překlady, inzerce, články, překladatelé

MUDr. Ulybin Boris prom.filolog

MUDr. Ulybin Boris prom.filolog
Společnost Překladatelství MUDr. Ulybin-prom.fil.
Adresa Střelecká 809, 500 02 Hradec Králové
Okres Hradec Králové
Kraj Královéhradecký kraj
12974625
DIČ CZ470401/199
Mobil 776 157 772
Telefon -----------
Fax ---------
E-mail boris.ulybin@quick.cz
ICQ ----------------
Skype ----------------
Internet

Informace o nabídce

Překlady, tlumočení, lokalizace, animace (cíleně vedené konzultační technické konsekutivní tlumočení v průběhu odborného školení, např. při zapracování personálu na nové lince) – MUDr. Boris Ulybin, prom.fil, soud. tlum. a kol. Dobrý den, vážení kolegové, tímto dovolte, abychom Vám adresovali nabídku našich tlumočnických, překladatelských a telefonicko-konzultačních služeb, popřípadě aktualizovali naše předešlé údaje (mobil 776 157 772, e-mail: boris.ulybin@quick.cz) Vedoucí překladatelství MUDr. Boris Ulybin, prom. fil., soud.tlum., rok narození: 1947, občanství: ČR, nativní jazyk: ruština, vzdělání: filologická fakulta Peterburgské univerzity (francouzština, angličtina), filozofická fakulta Univerzity Karlovy (dvouleté studium češtiny a ruštiny pro cizince), lékařská fakulta Karlovy univerzity v HK s I. atestací v oboru chirurgické ortropedie, zkouška na Ortopedické klinice nemocnice Na Bulovce, Praha). Po roce 1989 do roku 1998 práce referenta tlumočníka u nadnárodní společnosti PECHINEY v řadě Evropských zemí: Itálie, Francie, Německo, Anglie (transfery zařízení a fungování společných podniků). Polyvalentní kvalifikace a soudní tlumočnictví z jazyků a do jazyků: angličtina, francouzština, ruština, čeština. Od roku 1998 do současné doby pracuji jako vedoucí a činný pracovník překladatelství (OSVČ). Zajišťuji tlumočení u všech největších Evropských závodů a firem MODEL, STORA RENZO, RONAL, FAURECIA, RENAULT, PECHINEY (Impress Metal Packiging v Čechách), SPOFA DENTAL Inc., a sice tlumočení a překlady při zákaznických a znaleckých auditech, odborných školeních všeho druhu, montážích, demontážích, transferech zařízení, urgentních zásazích při poruchách a garančních opravách různých závodních linek apod. V rámci dlouholeté tlumočnické a překladatelské praxe, kromě technických a podnikatelských oborů, soudně překládám a tlumočím ve všech oborech, uplatňuji lékařskou a informačně lékařskou odbornou erudici při překládání lékařských zpráv, vědeckých článků, farmakologických studií léků, vědeckých konferencí a sympozií, při odborných korekturách klinických zkušebních studií a přípravách prezentace lékařských a zdravotnických produktů a přístrojové techniky. Doufám, že bychom mohli navázat na tradice dobré spolupráce při plnění Vašich zadání, mimo jiné i ve výše uvedených oborech a činnostech. Předem se těšíme na odpověď a pracovní návrhy S pozdravem Překladatelství MUDr. Boris Ulybin, prom.fil., soud. tlum.

Jazyky

Ruština > Francouzština
Angličtina > Ruština
Ruština > Čeština
  • biologie a životní prostředí
  • chemie a chemický průmysl
  • doprava, auto-moto
  • ekonomie
  • elektronika a informatika
  • elektrotechnika a energetika
  • EU a strukurální fondy
  • gastronomie
  • hudba
  • lokalizace software
  • medicína a farmacie
  • obchod
  • obrana a bezpečnost
  • počítačová sazba, korektury a příprava pro vydání
  • právo
  • překlady webových stránek
  • procesní výroba a ostatní průmysl
  • strojírenství a metalurgie
  • strojový překlad, testování a kontrola kvality překladu software
  • terminologie
  • textil a odívání
  • tlumočení po telefonu
  • účetnictví a finance
  • zemědělství a potravinářství

Upřesnění nabídky

Po roce 1991 MUDr.B.Ulybin, prom.fil., soudní tlumočník úspěšně do roku 1998 využil práce referenta-tlumočníka v nadnárodní společnosti Pechiney (bývalý Strojobal)  pro další technické a obchodní vzdělávání (transféry výrobních linek z Itálie, Francie, Německa, Anglie do České republiky, tlumočení včetně finanční odpovědnosti za montážní čety a jejích práceschopnost.

V současné době ze zahraničních pracovníc cest (tlumočení pro firmy) převládají cesty do Alžíru, Francie, Itálie, Německa, méně často do Anglie, Ruska.

Rád bych se ve větší míře zapojil do překladu agendy a různých hlavně odborných materiálů EU, protože mám k tomu odpovídající a nikoliv jen kancelářské  překladatelské a tlumočnické zkušenosti (například, umění "animovat" odborné školení personálu). 

Kvalifikace

1965 - Státní zkouška z francouzštiny při ukončení sedmiletého studia v Suvorovově vojenském gymnáziu, Kazaň, RF

1971 - Diplom Filologické fakulty  univerzity v Sankt-Petěrburgu, RF, obor francouzština + zkouška z anglického jazyka 

1972-1976 Externí studium na FF UK v Praze, obor ruština - čeština pro cizince - viz Výkaz o externím studiu na vysoké škole

1974-1984-1987 Odb.asistent katedry cizích jazyků LF UK v HK, v roce  1984 ukončení studia na LF UK, v roce 1987 zkouška z 1. atestace v oboru ortopedie-traumatologie, ortopedická klinika nemocnice Na Bulovce, Praha

1992-1998 referent-tlumočník nadnárodní společnosti Pechiney (bývalý Strojobal) v HK

Od roku 1998 - OSVČ (osoba samostatně výrobně činná) - Překladatelství a tlumočení MUDr.Boris Ulybin, prom.fil., soudní tlumočník.

Specializace

Překladatel Ano
Tlumočník Ano
Člen jednoty tlumočníků a překladatelů Ne
Člen komory soudních překladatelů Ne
Člen obce překladatelů Ne
Člen komory soudních překladatelů a tlumočníků Ne
Konsekutivní tlumočení Ne
Simultánní tlumočení Ne
Soudní tlumočení Ne
Tlumočení znakového jazyka Ne
Možnost působit v zahraničí Ne

Orientační ceny

1 normostránka překladu = 1 hodina tlumočení = v rozpětí od 150-  do 500,-Kč podle dohody (v závislosti na expres-provedení do 24 hodin,  na počtu stránek,  v závislosti na jazykové kombinaci (z cizího do cizího jazyka), podle země tlumočnického výkonu (např.tlujmočení v Alžíru nebo v periférním Rusku je dražší než ve Francii, Anglii, USA apod., překlady odborných lékařských zpráv jsou dražší - ovšem podle dohody a počtu stránek.



Reklama

angličtina do ucha Němčina do ucha 1. díl Francouzština do ucha Ruština do ucha

Inzerce překladatelů a tlumočníků

Obchodní, finanční angličtina

Nabízím překlady z/do angličtiny. Specializuji se na obchodní angličtinu, dále překládám texty z oblastí účetnictví, daní, financí, bankovnictví, ekonomie apod., katalogy, manuály, příručky, texty reklam, www stránky aj. Zaručuji zachování mlčenlivosti o obsahu Vašeho překladu a rychlost. Jsem členem Jednoty

Překlady z/do polštiny

Nabízíme profesionální překlady z/do polštiny za příznivou cenu. Máme zkušenosti se širokou paletou textů - od obchodních po umělecké.

Obousmerne preklady CJ/NJ

Jsem bilingvni prekladatelka s 5tiletou prekladatelskou praxi. Spolupracovala jsem na nekolika mezinarodnich projektech. Nabizim priznive ceny, proaktivni pristup a kvalitni vypracovani

Nacházíte se v seznamu překladatelů a tlumočníků. Pokud hledáte firmu na překlady nebo tlumočení ve Vašem bydlišti, jste na správné adrese.

 

Naše společnost GlobalTranslations, s.r.o. nabízí Překlady a tlumočení do všech světových jazyků. Nabízíme překlady a tlumočení i do méně obvyklých jazyků.